你知道 Townsmen 嗎?

或者說,一個更為人所知的名字:《家園》。

早在數年前,我便有撰寫此貼文的想法,但因諸多因素一拖再拖。

正如標題那般,Townsmen 系列,是一部封建時代的戰爭史。

更準確地說,它是一部從水井、木材與麵包開始,逐步走向稅收、教堂、殖民地、暴君與革命的 封建演進與戰爭史

那便開始吧?

Townsmen?

談起 Townsmen,你或許覺得陌生;但如果談起它的開發商 Handy-Games,你或許能露出懷念的神色。

《罪惡賭場》、《槍之榮耀》、《炸魚》…… 它們不是什麼輝煌鉅作,但確能夠極好的襯托 Handy-Games 的底色:簡單樸素創意為先

『Townsmen』,便是他們在模擬經營領域的集大成者。

當然,我們更為熟知的,可能是民間漢化組賦予它的名字:家園

準確,貼切,遠勝於『鎮民』。

好,且讓我們一同進入這片陌生的土地開始發展吧。


Townsmen 1

『你終於尋得一塊肥美之地!在這裡發展你的小鎮吧!』

背景

在 2004 年,Townsmen1 就以《一鎮之主》的名字被 群勝網 引進,在大陸的手遊圈內引發了一輪小的熱潮。

引動熱潮的,自然是其短小精悍的玩法。

若從體驗方面看,Townsmen1 可謂極度反人類。不僅沒有直觀的光標式操作,而且遊戲指引也是頗具『望圖猜意』之味,這加大了遊玩的門檻。

不過,在 2004 年的手機上玩遊戲,挑食可不是一個好習慣(笑)

荒地,到小鎮共同體

一代以『日記式文本』推進劇情。

每到一個特殊的時間節點,系統便會發佈任務,以此引導玩家進行各種決策,推動整個鎮子的建設。

DAY 1:僱工,伐木
It’s the first day in the new settlement… you will need a lumberjack…

木材,是基建之始。

土地在這裡,開始由荒蕪轉向『生產空間』。

DAY 67:鋸木廠
We can now make timber from the cut trees.

原木積累到一定規模時,也意味著是時候發展『初級加工業』了。

鋸木廠在這種環境下應運而生。至此,城鎮的第一次升級已而悄然達成。

採集與加工鏈,開始成為小鎮擴張的基石。

DAY 128:建築保養,市場交易
…Luckily we can earn some gold on the town’s market square…

小鎮初具規模。但是,泥木之宅也是時候開始修葺了。

堆集在倉庫內即將發霉的木頭,也可以嘗試去市場上換一個好價錢了。

倉儲、維修、市場、貨幣,開始串聯為一個小的『財政系統』。

DAY 406:城鎮升級
Slowly but surely our settlement is becoming a town.

生產與貿易,無形之中推動著城鎮的規模。

不知何時,這片彈丸之地已無法容納日益龐大的基建。

現在,是時候升級建築、改善住房,提升居民幸福指數了。

原始的聚落,正在逐步向著『城市』形態發展。

DAY 755:鋼鐵冶煉,工具鑄造
Thanks to the smeltery we can extract ore… to make… valuable tools.

礦石開採和鋼鐵冶煉推動著工具的變革。

鐵匠們笨拙地揮舞著錘子。火星飛濺間,鎮子來到了鐵器時代。

工具的進化,帶來了生產力的變革。

DAY 1024:盜賊,火災,瘟疫
Disaster! Thieves have broken into the warehouse… plague.

樑上君光顧!瘟疫襲來!火災突發!

天災和人禍,在發展的歷程中從不缺席。

鎮長府中,你焦頭爛額地處理著這些政務,卻也在不知不覺中,走完了 Townsmen1 的旅途。

小結

這便是 Townsmen1,系列世界觀的起點。

找到一片肥美之地,然後在其上開始大興土木,就這麼簡單。

平淡與樸素的遊戲進程之間,已經悄然搭建好了 後續衝突 的舞臺:倉庫集中底蘊,市場轉化財政,工藝催動發展。

偶發的天災與人禍,只會讓這個『生產共同體之鎮』的發展更為堅韌。

當然,權力也在這個小鎮共同體中誕生了。

Townsmen 2

『又到了重拾鋼鋸和大錘建立新家園的時候……鄉親們,抄傢伙上啊!』

背景

到了 Townsmen2 時期,民間漢化組開始活躍。

『家園』這個標題,也第一次在無名(NapTID)的翻譯下被玩家所熟知。

揮別一代,二代的指引和系統開始變得更為直觀且成熟。

老鄉們又會在 Townsmen2 中掀起一番怎樣的敘事呢?

抗稅與地方反王權戰爭

Mission 1
A perfect place for a new settlement!

跋涉多日,鄉親們找到了一片合適定居的土地。

這裡依林傍水,那當然要開始 伐木捕魚了!

不過,這份平靜並不似一代那般久遠。

Mission 2
The local king… is demanding high taxes. Yet the Townies are ignoring him.

在你們填滿倉庫不久後,國王的征稅單就貼到了倉庫的大門上。

怎麼辦?老鄉們聚在倉庫前面面相覷。

『不鳥他!』

這個聲音逐漸在倉庫門前愈發熙攘。

Mission 3, 4
If you do not pay your taxes, he will send his army to collect the debt.
act quickly to get back to your main problem: the king.

最後的通牒!抗稅將被國王的軍隊鎮壓!

既來之,則安之。在一些聰慧鄉親的主持下,冶煉技術被研究了出來。

國王之師尚未到來,鄉親們便已開始自發集結。他們手持尚且溫熱的鐵器,對著村鎮之外虎視眈眈。

Mission 5
Troops of the king have marched out!… start raids on the nearby camps.

軍隊不期而至,鄉親們也第一時間開始組織突襲和劫掠計劃。

『劫掠』並不高尚,但鄉親們的敵人是 貪婪的王權

喏,一支『正義之師』已經開始外出『借錢要糧』了。

Mission 6
The king’s troops have been defeated!… build a great church.

國王之師敗退,鄉親們勝利了!

『這一定是神的庇佑……』

一座教堂拔地而起。起初,鄉親們還對這個什麼也不生產的建築摸不著頭腦,但久而久之,他們也習慣了在裡邊歌頌戰爭勝利的唱詠。

Mission 7
a new and mysterious world far to the west… Win this race!

勝利的日子沒過多久,新的傳言便從港口飄來。

據說,在大洋以西,有一片神秘的『新世界』。

國王依然不失貪婪本色慾想征伐,但鄉親們也緊鑼密鼓地開始造船、備糧。

目標,新世界!

Mission 8
Your sailors have reached the new world before the king… show him… how to rule a kingdom.

快來看哪,鄉親們抵達新世界了!

在鄉親們建好的無雙城下,國王的臉色青黃交接,支吾半天,拋下一句:

『滾滾滾!王位是你們的了!』

小結

Townsmen 2 的特色十分鮮明:資源循環政治化。

城堡、市場、冶煉所、鐵匠鋪、武器鋪、兵營、教堂,構成了一個完整的封建地方共同體。

這一切的誕生,都來自國王的那紙稅單。

第一章尚為伐木、捕魚、冶鐵……之後,卻突然多了稅單、兵營、突襲、教堂?

鄉親們只想發展,安居樂業,結果呢?甚至獲得了『王位』。

或許,鄉親已不再只是鄉親了吧。

Townsmen 3

『鄉親們征服新世界了!快來加入西征大軍吧!』

背景

Townsmen 3 依舊由無名先生操刀漢化,字裡行間都保留了二代的黑色幽默。

《家園 2》 中,鄉親們漂洋過海來到新大陸,並建立起一座無雙城,得到了王位;到了 Townsmen 3,這座無雙城『變成』了一座港口,且字裡行間,都有著 他們依然在面臨舊大陸稅收 的局面。

是的,他們是『鄉親』,但並非二代中玩家操控的那支『鄉親』。

他們將在新大陸發現什麼呢?

新世界,殖民地與獨立

Mission 1
Welcome you in the new world… constructed a harbor.

臨近水源,那自然要以漁獲為生。

內陸的城堡被改造而成港口,用來存放物資和出海捕撈。

哦,對,商人也會不時光顧。屆時,過剩的原木和漁獲便可換成金閃閃了。

Mission 2
Merchant ships refrain from docking… take care of the food supply.

海怪突現港口之外,商船因此久久不敢靠岸。

不過這樣算是一個好消息,至少催生了小鎮的內部自給鏈。

礦區和牧場就這樣如火如荼地開始建立。

Mission 3
Terrible drought… a native village beyond the mountains.

大旱降臨!你們望著一望無際的海洋大眼瞪小眼兒。

就在你們渴到即將脫水歸倉之時,探子飛腿來報!

就在距離港口的內陸不遠處,有一個土著村落,他們似乎非常喜歡原木和漁獲。

我們可以和土著們交易換取清水!

Mission 4, 5
Discovery of a sweet-tasting plant… merchants from the old world…

甘蔗、礦藏與菸草相繼在友好的『交易』中被發掘。

舊大陸的豪商對這些物品尤為狂熱,商船也終於願意靠岸。

小鎮的發展重心,開始從自給自足轉向出口貿易。

畢竟,沒有誰會抱怨金幣袋子更加鼓,不是嗎?

在這種熱潮下,一座船塢正在狂熱的鄉親們肩下慢慢落成。

然而,擴張總是伴隨著衝突……

Mission 6, 7
You came to our land… you took away our space to live and hunt.
Scare away the natives with flashing swords… calm them with generous gifts?

『你登上這片土地,榨乾喝盡大地女神每一滴鮮血,卻沒有一絲感恩;我們給予你無私的幫助,可你卻奪走我們的家園,獵取我們的牲畜;神靈引導我們遠遁北方,可你依然來破壞我們的安寧。從現在起,放棄不屬於你的土地,否則你將為此悔恨終生。』

我忍不住把這段文本全部打出……這有違我的行文,但這是 Townsmen 3 的精華之筆……僅此一次。

『鄉親們』終於第一次露出了尖銳的獠牙。

你選擇 亮出寶劍,還是 贈之金帛

Mission 8
Why the other colonies dared to leap for independence.

一紙稅單隔著遠洋飄來,那是舊大陸的方向。

他們所求的不再只是金幣,還有這裡特有的美酒和煙草,作為『殖民稅』。

你們聽聞,有一伙鄉親在新大陸的另一側建立了一座無雙城,即便是國王兵臨城下都拿他們毫無辦法。

『為什麼他們可以,我們不行?』

殖民者們開始思考這個問題。

Mission 9, 10, 11
Form a civil council… Increase our military power!

世上沒有不透風的牆。

舊大陸軍隊,即將在三百天後兵臨城下。

為了對抗即將到來的舊大陸軍隊,殖民地開始籌措軍費,建立自己的軍事基地。

在這樣的背景下,全民議會成立了!

『為了共和與獨立!』

殖民者們在議會廳內高呼著。

Mission 12, 13, 14
The enemy held a number of natives captive… the enemy is gone, the land is free.

夜色正濃,舊大陸的前鋒已經嵌入了你們的殖民地。

火光霎時間照亮了整個夜空,中間力拉崩倒之聲,火爆聲,呼呼風聲,無所不有。

局面得到安撫,已是日上三竿之刻。

這次敵人的突襲,你們損失的不止房屋,還有……被擄掠的土著。

一位來自更高維度的神明似乎站在了你們這側。襲擊敵營、營救土著、重獲信任、驅散敵軍,一切都真實的不似現實。

回過神時,屬於你的土地自由了。

總統先生,恭喜。

小結

『快來看哪,鄉親們征服新世界了!』

前作或許還只是一場詼諧的小品,到了本作,一卷世界歷史便緩緩掀開一角了。

本作同時刻畫了兩條壓迫鏈:一條是 舊大陸對殖民地的稅收,另一條則是 殖民地對土著資源的侵佔

建造,抗稅,一切如常;不過這次,多了一群原住民。

原住民有朝一日也會『抗稅』嗎?

誰知道呢?總統先生。

Townsmen 4

『兄弟會萬歲!記住,光靠信仰是無法移動泰山的!』

背景

四代由 Minisoyo 漢化組漢化,也是沿用了『家園』之名。

這一代的主題一度被許多中文玩家所忽略……

為什麼?啊,呃……這裡暫且按下不表。

時針一撥,我們回到了 中世紀

哦,放心,這裡距離黑死病還遠,也沒有那該死的女巫審判……

你呢,就在這座荒廢的修道院中好好發展,明白了嗎?

……

修道院,信仰經濟與傳教

Mission 1, 2
We have enough springs around us, but no well to bucket water.

你醒來時,兄弟們對你第一印象,並不友善。

『真不知道這個新人會把我們帶成什麼樣。』

為了讓這幫『兄弟』閉嘴,你帶領他們打了一口井,建了農場和麵包房。

『哦,別忘了啤酒~嗝~』

一些修士嗓子發乾,嘴裡嘟囔著。

Mission 3
We can’t afford to show any sign of weakness! Start trading with this settlement!

『一群「迷失的靈魂」在河對岸建起了定居點。』

至少,你的『幕僚』是這樣上書的。

你們隨即建起貿易站,倉庫中冗餘的原木和麵包漸漸變成了金幣。

『不錯!我已經預見了我們的富庶未來!』

Mission 4, 5
We need someone to blame and a saviour!
For a small fee. Hmm, sounds like a business idea…

瘟疫毫無徵兆地在定居者的聚落降臨。

他們憤怒地將一切怪罪於修道院,並燒毀了貿易站。

『我們需要一個背鍋的,還有一個救世主!』

你們重建了貿易站,以及一座……小禮拜堂。

漫長的時日後,瘟疫的創傷漸漸癒合。面對你們『溫和』的態度,越來越多的定居者開始自我懷疑,甚至登門請求寬恕。

聞此消息,幕僚修士的眼睛亮了一下。

『……當然,收一點小費,傳播贖罪券……嗯,聽起來像個不錯的點子……』

『畢竟,誰也不知道哪一天會是自己的最後一天!』

聖水,聖文,贖罪券,就此誕生。

Mission 6
P-p-pagans! Teeming with heretic believers who worship a strange pig-statue!

『異、異、異教徒!』

森林之外,兄弟們發現了一個新定居點;住在裡面的,是崇拜……豬像的異端。

『我們必須儘快「感化」他們所有人!』

『否則,誰也說不準他們會不會煩擾我們忠誠的信徒!』

工匠被召來鍛造聖物,教堂的牆壁慢慢砌起。修士們走進定居點,以不那麼溫柔的方式開始了他們的 傳經佈道

一切順遂,世界已拜倒在你們腳下。

舉目之內,四圍皆為你們的信徒。

Mission 7, 8
According to recent calculations, we could increase our gold reserves even further!
They really think that it’s not about our faith but about their gold.

一個普通不過的午後,一位定居者偶然路過你們的倉庫。

堆積如山的黃金讓他渾身發抖,只消片刻,原地就只留下一地被撕碎的贖罪券。

消息如同野火般在信眾中蔓延。很快,四圍皆為想吊死你們的信徒。

『他們以為我們要的不是信仰,而是他們的黃金!』

轟轟烈烈的大銷金運動開始了……

面對已經退去但眼神依舊不友善的『信徒』們,你們卷著幾十枚金幣倉皇逃離。

Mission 9, 10, 11
Apparently, a third power is up to mischief! It doesn’t spread our faith!
Those barbarians left a neglected settlement that won’t survive without our selfless help.
They come every 30 days and demand goods and gold.

你們來到了一座新的小鎮,重起爐竈。

這裡有一座教堂,小鎮的居民進入時滿臉愁容,出來時滿臉陶然。

『這是褻瀆!必須用我們的信仰取締!』

然而,你們的『傳經佈道』很快引來了更大的敵人。

一場圍困開始了。密密麻麻的黑衣修士手執武器,散落地圍在你們領地附近,虎視眈眈。

『每隔一個月,乖乖地送出我們需要的東西;沒有?嘿嘿,這就是你們的末日!』

大勢所趨,你們依言照辦。

Mission 12
They have used our weapons delivery to occupy half of our village. Now it’s fight or die!

萬萬沒想到,你們送出去的武器,此刻正架在了你們的脖子上。

黑衣修士們用你們主動送出的武器,一夜之間佔領了半個村莊,切斷了糧食供應。

『現在,不是戰鬥,就是死亡。』

幕僚狠狠地呷了一口啤酒,如是道。

Mission 13, 14
Spread our faith further - if necessary by force of arms!
Your glorious holiness! Our faith is the only true one!

如有神助,黑衣修士們落荒而逃。

結束了嗎?你望向黑衣修士逃走的方向,若有所思。

……

鏖戰 365 天,你們的信眾已經把黑衣修士團團包圍。

『趁還有機會,建議你們趕快逃吧。不然……哼哼……』

這是敵人的最後遺言。

『榮耀的聖潔大人!我們成功了!』

『敵人已被徹底摧毀!我們的信仰才是唯一真理!』

耳邊,幕僚的聲音逐漸遠去,你癱在椅子上一言不發。

『真理嗎……』

成王敗寇,如此而已。

小結

成王敗寇,如此而已……

好了,回到正題,為什麼四代的主題容易被許多人忽略呢?

brotherhoodfaithmonasterypagansheretic believersabsolutionindulgences…… 這些詞匯是本代的核心。

在 Minisoyo 漢化版中,它們被翻為『兄弟情緣』『信任』『殖民者』『教徒』或一般冒險敘事,導致 宗教黑色幽默封建宗教戰爭 的主題 被明顯稀釋

兄弟情緣,兄弟會。只此一詞,便讓整個漢化版的基調產生了偏移。

憾之!

Townsmen 5

『橫徵暴斂,捕獲飛龍,作為一位強盜領主橫掃整個國度!』

背景

Townsmen 5,依然是 Minisoyo 漢化組的手筆。

不過請放心,這一代指向性極強。即便有錯譯,那也不至於偏離根本。

你是一位 強盜領主,侍從會替你籌謀每一件大事。

享受吧,我的領主閣下。你會喜歡這個世界的。

記住,切莫迷失。

強盜領主,役工制與飛龍的控訴

Mission 1
We should start to establish our self-supply!

一切都是水到渠成的。

你來到新的居所,侍從畢恭畢敬地迎接你,並表示自己會預先猜到你的每一個願望。

呃,願望或許暫時還談不上。

一如既往的,伴隨著農場和礦場的落成,肉、水、木材、石頭,慢慢堆進倉庫。

你視察著充盈的倉庫,嘴角揚起點了點頭。

Mission 2
We don’t have enough servants! We have to convince those pathetic settlers to work for us!
Now you will show them who is in charge here!

很快,建築因缺乏人手而陷入停擺。

侍從湊到你耳邊,說得理所當然:

『我們得好好「邀請」那些可憐的居民來為我們工作。』

你還沒來得及說些什麼,他已經替你想好了辦法。

士兵們披甲出門,日落時歸來。倉庫旁多了些沉默的人影,農場與礦場也重新動了起來。

Mission 3
The settlers are wrapped around your little finger!

商人終於找到了這片正在興起的土地。

你抑制住想把他留下的殺機,畢竟,誰都喜歡 GOLD。

你的領地又迎來了一輪緊鑼密鼓的大興土木。

Mission 4, 5
The settlers, that we don’t need as our servants, should pay tribute to us!

『有些人暫時不需要服役,那他們總該有別的用途吧?』

侍從發出夜梟般的笑聲。

第二日清晨,稅吏揚起馬鞭出發了;傍晚回來時,他的馬車發出不堪重負的吱呀聲。

木材、石頭、金幣……一點點的送進你的庫房。

『榨乾他們,然後再找下一片土地!』

……

不知多久,你們滿載物資,向著不知何方揚長而去。

Mission 6
Stop it, you evil creatures! You oppress those poor settlers to get rich on them without showing mercy.

『你們這群魔鬼,竟然這樣毫無憐憫地榨取這些可憐的居民。』

魔法師塞德隆一臉陰沉,瞬時出現在了你們面前。

『住手吧,你們這些壞壞的傢伙——哈哈!陛下,你看見了嗎?這人可真有趣。』

糟糕的是,這位『有趣的人』確實影響了居民。

侍從的笑僵在了臉上。

『該死,狠狠鎮壓!』

Mission 7, 8
Dr… dra… dragons!!

『龍……龍……飛龍!!』

塞德隆的警告似乎並非空談。陰影掠過領地上空,天火不時降下,焚燒著你周遭的建築。

飛龍來的快,去的也快,只是空氣中瀰漫的焦炭味令你很是不快。

萬幸,你的武器匠提出一個不錯的主意:投石車。

你也拿不定主意,但還是決定試試,畢竟這是目前殺傷力最大的武器了。

石彈呼嘯著砸向天空,飛龍墜落時,大地都顫了一顫。

『哦,大人!有效!甚至,我們捕獲了一隻飛龍!』

德魯伊圍著那些地面上暗紅色的液體竊竊私語,彷彿看到了某種新的財富。

飛龍在圍欄中低吼,牠們的的血液被一滴滴收進器皿。

德魯伊說,這些東西很有用。

Mission 9
You capture our brothers and sisters to extract their precious blood.

飛龍開口說話了。

牠們控訴你捕獲自己的兄弟姐妹,抽取牠們珍貴的血液。

你站在飛龍圍欄前,只覺得雙腿發軟。

每一日,你都戰戰兢兢的在地下渡過。

更糟的是,信誓旦旦研究龍血的德魯伊團,竟在某日跑的無影無蹤。

哦,還捲走了巨額的『科研經費』。

侍從依然嘴硬,但語氣多少有些發顫:

『呃,牠們看起來或許挺可愛,可聽起來真的很生氣。』

Mission 10, 11, 12
No mountains can be found far and wide.

你們逃往了新的土地。

準確來說,是戰略轉移。

這裡沒有山,想要石料,只能眼巴巴等著商人上門。

『讓我們忘了那些愚蠢的飛龍,在這裡享受新生活吧。』

話音未落,天邊又出現了飛龍的影子。

……

役工們被鞭子抽打著搬運石料,鐵匠鋪的爐火徹夜不熄,商人的船一靠岸,貨物便被搶購一空。

你站在城堡前,看著一台又一台投石機被架起來。

新的德魯伊圖也終於拿出了成果。

魔法藥劑,可以讓石彈概率性的追蹤飛龍。

『進攻吧,我好戰的大人。』

Mission 13
That was our territory and it will be ours again!

侍從笑得十分滿意。

投石機在陣地上一字排開,騎士們披堅執銳,魔法藥劑被一瓶瓶送往前線。

火光、石彈、龍影三者交織,一頭頭的飛龍接連被絕望地釘在地上。

遠方的巢穴逐漸沉寂,天空也重新空了下來。

你看著遠處寸土不生的土地,點了點頭。

嗯。

勝利。

Mission 14
Celdron has another dragon army to back him up. You oppressors have beaten my dragon army…

一夜之間,役工們罷工了。

寒冬將至,而倉庫中的儲備正在一點點減少。

雖然不知道,但你們已經意識到了,是塞德隆的白魔法。

不過,你早有準備般建造了兩所哨塔——什麼也比不過閃電般的鎮壓。

寒冬過去了,塞德隆神色陰翳地出現在了你們面前。

『你們這些壓迫者打敗了我的飛龍軍隊,就連我的白魔法也沒能阻止你們。』

侍從笑的很開心,塞德隆卻只是淡淡朝你們一瞥。

『告辭——不,下地獄吧。』

……

小結

暴君的日子是索然無味的,那如果加點奇幻元素呢?

Townsmen 5 就這樣誕生了,沒有人會想到 Handy-Games 會這樣創作第五代。

哦,暴君……準確來說,是強盜領主。

暴君的翻譯,來自 Minisoyo 的漢化。不精準,但也不至於偏離太多。

如果真的是一國之君,那就沒有塞德隆什麼事情了吧?

話說,塞德隆最後的那句話是什麼意思?

單純的咒罵,抑或……殉道?

不論何種,確實應該下地獄啊。

有趣嗎?呵呵。抱起你養的小豬,一起去往最後一個篇章吧。

你不會陌生的。

Townsmen 6

『革命萬歲!鄉親萬歲!幫助法蘭西人民反抗國王的壓迫!』

背景

六代,全名《Townsmen 6: Revolution》。

Yep,就是『革命』。

這是系列第一次給主角命名。他叫查理,是個整日混吃等死的地主繼承人。

不過,時代很快替他鋪好了路……

十八世紀的法蘭西,貴族橫行,稅賦苛重。

當然,也不盡然。

在國王看不見的南方,一股力量正在悄然崛起。

查理,演說家,與國王的頭顱

I CAN SEE DEAD WOOD
You have inherited this huge piece of land - and what are you doing with it? Nothing!

查理被家人叫醒了。

『繼承了一大片土地,卻整日睡到太陽曬屁股。@%#¥&%@…#%』

呃,大概就是這樣。

總之,革命尚未開始,懶覺先被推翻了。

初期的流程依然很熟悉:伐木、建屋、採石、打井、捕魚、養豬。

哦,對,還有查理養的那頭小豬 Poopsy。

不得不說,明明是 Revolution,查理卻還在給小豬安排夥伴。

法蘭西大革命的火種,真的是從豬圈旁邊點起的嗎……

SCIENCE KNOWS…
Nobody is keeping us from using our brain. It’s our sharpest weapon against tyranny.

隨之而來的,是『大學』。

查理財大氣粗,請來了學者研究、辯論。精良的工藝,啟蒙的火種就這樣被一股腦兒的研究了出來。

『沒有人能剝奪我們的思考。』

革命尚未開始,啟蒙卻已燎原……還早呢。

BREAD FOR THE WORLD
We could win over everyone with such a bread.

『天天不是魚就是豬,都膩味了,我要麵包!』

一條簡單的生產鏈搭好了,堅硬如鐵的法棍叮叮噹噹擺上了查理的餐桌。

『呃……好的……有這樣的麵包,我們大概能贏得所有人。』

VIVE LA REVOLUTION!
Take action against the king and his followers!

酒足飯飽,是時候對國王和他的追隨者採取行動了。

兵營、鐵匠鋪、咖啡屋,還要升升級,來個著名的大咖啡屋……

查理捏著自己癟下去的錢袋,臉皮不自覺的抽了抽。

『現在回去那啥,還行嗎?』

當他培訓的 士兵演說家 任由他差遣時,他收回了這種想法。

現在,是時候開始計劃一點點的把國王的領地從地圖上抹掉了。

WORDS AND DEEDS
Force of arms would just escalate the situation!

當然,並不是每個地方都適合直接派兵過去。

有些地域尚且友善,只是還沒有下定決心站在革命一邊。

查理望向了演說家。

『去吧,用你們的三寸不……神來之舌說服他們!』

咖啡館裡的喧鬧聲,一點點的變成了地圖上的星星。

查理忽然覺得,事情好像真的有了點樣子。

ATTACK IS THE BEST…
Time to fight and give our people back what it deserves!

『如果能只靠喉舌就把國王送上斷頭臺,那該有多麼美妙哇。』

查理這樣想時,國王的士兵很快就重新佔領了土地。

『好吧,那就沒辦法了。』查理嘆息。

士兵從兵營裡列隊而出,武器從鐵匠鋪源源不斷送往前線。

查理一邊行軍,一邊建設當地充實錢袋。

FRESH FISH
Well masked as perfume delivery.

『報告陛下!查理領主送來了名貴香水,說是獻給您的禮物!』

國王喜笑顏開,這查理,真是懂事啊。

他哼著小曲兒,隨意的打開禮盒,皇宮內的氣氛陡然間凝固了起來。

……

『什麼鬼,來人,給我把這該死的臭鹹魚丟出去!』

……

『嘿嘿,那老不死的一定很喜歡我們送的禮物。』

查理哼著小曲兒想。

MEET THE KING
Retreat and give me back all of your occupied departments…

國王的屁股終於捨得從王位上挪下來了。

『撤退!歸還土地!二選一,不要不識抬舉!』

查理只當一陣風從耳邊吹過。嘿嘿,誰鳥你。

都走到這裡了,回頭不是等於砍頭嗎?

戰爭繼續。

軍火要買,居民要救,士兵要練,演說家要繼續遊說。

你的好鄰居老德甚至願意賣你軍火,當然,一手交錢,一手交貨。

PARIS, KING’S RESIDENCE
Knock at the gates of Paris and call for the king’s head.

目標,巴黎。

一路暢通無阻,查理兵臨皇宮之外,國王被送上斷頭臺。

一切都結束了。

這一路,查理建過房,打過井,養過豬,開過大學,烤過麵包,訓練過士兵,也聽過演說家在咖啡館裡振臂疾呼。

一切都結束了。

查理現在只想回去養豬,睡覺。

小結

Townsmen 6,整個系列的集大成之作。

興許是前文受限於行文,我未過多提及遊戲體驗方面的問題。

Townsmen 2-5 很好,但若是生產鏈條有中斷,局勢便會在一週之內糜爛。

Townsmen 6 放緩了這個問題,玩家不必在後續關卡中每時每刻都緊張地進行資源調配。

對了,Townsmen 6 有 Android 版本,不僅有官方中文,而且現在還有小型的相容性更新。

真好。

結束了?

Townsmen 6 便是這場旅途的終點了;如果還要再寫 Townsmen 7,可能不是那麼合適。

建設你的王國,整片土地滿是欣欣向榮。

慚愧,我沒深入玩過。如果它確實有值得一寫的內容,我也會在後續補上。

回到正題吧。

一代裡,鄉親們在荒地上第一次發展。

二代裡,鄉親們拒絕國王的稅單。

三代裡,殖民地隔著大洋向舊大陸說不。

四代裡,修院用麵包、啤酒、赦罪與刀劍傳播信仰。

五代裡,你反過來成了壓迫別人的強盜領主。

六代裡,這些元素又重聚一堂……

食物,土地,稅收,信仰,軍隊,民心,宣傳,知識。

最後,直指巴黎城門。

革命萬歲!鄉親萬歲!